Cohesion in Qur'ānic Narrative: A Study of Monologue and Dialogue Patterns in Sūrat al-Kahf (Chapter of the Cave)
Abstract
Cohesion is the use of grammatical and lexical ties to connect text segments. While cohesion in Qur’ānic discourse has received scholarly attention, the mechanisms by which it operates in narratives that shift between monologue and dialogue remain understudied. This gap limits our understanding of how the Qur’ān maintains narrative unity and rhetorical coherence across complex discourse structures. This study aims to fill this gap by identifying and analyzing grammatical cohesive devices in the story of the Companions of the Cave in Sūrat al-Kahf, applying Halliday and Hasan’s (1976) model to uncover how cohesion supports narrative unity and rhetorical function. The study applies both qualitative and quantitative analyses, examining the frequency, function, and distribution of cohesive devices in relation to monologue and dialogue structures. The findings reveal that grammatical cohesion is primarily achieved through references and conjunctions, which establish semantic connections between ayahs (verses).The monologue pattern exhibits a higher density of referential cohesion, while dialogue pattern relies more on conjunctions to achieve textual flow. The study identifies two levels of referential cohesion: micro-level cohesion, where uncommon referents contribute to coherence within individual ayahs, and macro-level cohesion, where branched referents extend coherence across larger segments in the story. Additionally, the study highlights the interplay of multiple and interchangeable referents, particularly personal and demonstrative pronouns, which facilitate smooth transitions between monologue and dialogue sections. The additive conjunction (wa/and) plays a crucial role in maintaining discourse flow and textual continuity. These findings contribute to linguistic and Qur’ānic studies, providing insights into the stylistic and structural uniqueness of Qur’ānic narrative techniques.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Abbas, N. (2020). A Stylistic Study of Cohesion in Relation to Narrative Techniques in Religious Discourse. Journal of the College of Education for Women, 31(1), 1-13
Abdalhussein, H. & Jawad, H. (2024). Meanings of the Polysemous Qur’ānic Word Raḥmah (Mercy) and its English Translation. GEMA Online Journal of Language Studies, 24(4), 133-148
Abdel Haleem, M. A. S. (2020). Structural coherence in the Qur'an: How to see the connections. SOAS Research Online. Retrieved from https://eprints.soas.ac.uk/30156/10/Haleem%20Structural%20Coherence%20in%20the%20Qur%E2%80%99an.pdf
Abdel-Malek, Z. (2010). Al-Nahw wa al-Tanasuq al-Nassi [Grammar and textual coherence]. Cairo: Dar Al-Thaqafah
Abdul-Ghafour, A. K. M., Awal, N. M., Zainudin, I. S. & Aladdin, A. (2017). Meanings of NearSynonyms and Their English Translation Issues in the Holy Qur'ān. GEMA Online Journal of Language Studies. 17(4), 258-273.
Abouelnour, M., Alhourani, M., Adel, M., Hamwy, R., ALQaidy, A., & Qaruty, R. (2024). Interactive communicative discourse in the Holy Qur’an: A deliberative approach. Edelweiss Applied Science and Technology, 8(5).
al-Andalusī, A. (1993). Tafsīr al-Baḥr al-Muḥīṭ. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya.
al-Astarābāḍī, M. (1284). Sharḥ al-Raḍī ʿalā al-Kāfiyya (2nd ed., Y. ʿUmar, Ed.). Qar Yunis University: Benghazi.
al-Badani, N., Awal, N., Zainudin, I., & Aladdin, A. (2014a). Reference Switching (Iltifāt) in Arabic and its Translation into English: An Intertextual Analysis. International Journal of Asian Social Science, 4(6), 791-805.
al-Badani, N., Awal, N., Zainudin, I., & Aladdin, A. (2014 b). Translation Strategies for reference switching (Iltifāt) in Sūrat al-Baqarah. Asian Social Science, 10(16), 176-187
al-Badani, N., Awal, N., Zainudin, I., & Aladdin, A. (2016 ). Expansion Strategy in the Translation of Iltifāt in Sūrat Al-Baqarah. Arab World English Journal, 5, 54-65.
al-Ghalayini, M. (2011). Jami‘ al-Durus al-‘Arabiyya [The compendium of Arabic lessons]. Beirut: Dar Al-Kutub Al-‘Ilmiyyah.
al-Jurjani, A. Q. (1954). Dala’il al-I‘jaz [The Proofs of Inimitability] (M. Rashid Reda, Ed.). Cairo: Al-Maktabah Al-Tijariyyah.
al-Khuli, M. (1993). Asalib al-Takrar fi al-Qur’an al-Karim [Repetition Techniques in the Noble Qur’an]. Beirut: Dar Al-Fikr.
al-Razi. Muhammad b. Umar. (606 H∕1209). Mafatīh al-ghaīb: al-tafsīr al-Kabīr. Retrieved Online July 1, 2013 from www.altafsir.com
al-Saqqaf, M. (2004). Al-Ittisal al-Lughawi wa Al-Tanasuq fi al-Nass al-‘Arabi [Linguistic Cohesion and Coherence in Arabic Texts]. Amman: Dar Al-Manahej.
al-Suhaylī, A. (1185). Natāʾij al-fikr fī al-naḥw. Beirut: Dār al-Kutub al-ʿIlmiyya.
Al-Suyūtī. Abd al-Rahman b. Abu Baker. 911 H∕1505. Al-dur al-manthūr fī al-tafsīr bil ma'thūr. Retrieved Online January 1, 2013 from www.altafsir.com
al-Zamakhsharī, Mahmud b. Umar. Q. (2005). Al-Kashahaf. Dar al-Maʿrifa: Beirut.
al-ʿAlawī, Y. (2009). Al-Minhāj fī sharḥ Jumal al-Zajjājī . Riyadh: Maktabat ar-Rushūd.
Alharbi, M. (2021). A linguistic analysis for coherence in the quranic text. Majallat Wadi Al-Nil Lil-Dirasat Wa-Al-Buhuth Al-Insaniyah Wa-Al-Ijtima'Iyah Wa-Al-Tarbawiyah. 32(32), 41-80. DOI: 10.21608/jwadi.2021.205784
Alharbi, M. (2021). Linguistic Appropriateness in Quranic Text. Journal of Arts and Humanities. Madinah: Taibah University.
Ali, A. (1989). The meaning of the Holy Quran (11th ed.). Amana Publications
Almajeedy, A. (2022). Structural and Thematic Coherence in Qur’ānic Sūrahs (Taswīr): A New Domain in Qur’ānic inimitability (Sūrat Al-Nisā’ as a model). Journal of College of Sharia and Islamic Studies, 40(1), 247-274
Benyahia, N. (2021). Analysis of Qur'anic Discourse in The Light of Modern Linguistic Studies. Journal for Islamic and Arabic Studies, 18(1), 187-212
Brown, G. & Yule, G. (1983). Discourse Analysis. Cambridge University Press.
Chistiansen, T. (2011). Cohesion: A Discourse Perspective. Peter Lang.
Chistiansen, T. (2015). Cohesion: A Discourse Perspective. Oxford: New York.
Crossley, S. A., Dascalu, M., Trausan-Matu, S., Allen, L. K., & McNamara, D. S. (2016). Document cohesion flow: Striving towards coherence. In J. Trueswell & D. Papafragou (Eds.), Proceedings of the 38th Annual Conference of the Cognitive Science Society (pp. 764-769). Cognitive Science Society.
Crystal, D. (1992). An Encyclopedia Dictionary of Language and Linguistics. Oxford: Black Well.
De Beaugrande, R. & Dressler, W. (1981). Introduction to text linguistics. London: Longman.
Dehbi, I. (2025). Translating Lexical Cohesion in the Holy Quran: Challenges and Strategies for Preserving Semantic Unity. Echos Jeunes Chercheurs, 2(1), 3–14.
Eid, F. (2025). Teaching Cohesion in English and Arabic: The Role of Endophoric and Exophoric References in ESL/EFL Contexts. International Journal of English Literature and Social Sciences, 10(2), 192-201
Enkvist, N. (1985). Linguistic Stylistics. The Hague: Mouton.
Esmatt, S. (2024). Consistency, cohesion, and harmony in the Holy Qur'an and the Noble Prophet's Sunnah. Journal of Educational Analytics, 1(3), 107–122. https://doi.org/10.55927/jeda.v3i1.8277
Faizin, N., Jauhari, Q. A., & Arumawan, M. M. (2023). Cohesion in the texts of Arabic textbooks written by Indonesian authors. Proceedings of the 1st Indonesian International Conference on Bilingualism. KnE Social Sciences, 8(7), 175–183. https://doi.org/10.18502/kss.v8i7.13248
Ghazali, A., & Kamal, M. (2023). Interreligious Dialogue Models: From the Life of the Prophet Muhammad (1st ed.). Routledge.
Ghorbani, Z. & Mesgar, A. (2025). Linguistic accumulation and its role in textual cohesion through studying the poetry of Abu Tammam and Al-Buhturi from the perspective of Fairclough’s critical discourse analysis method “based on Al-Amidi’s book Al-Muvazeneh. Studies on Arabic Language and
Literature, 15(40), 36-72.
Halliday, M. (1985). An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.
Halliday, M. & Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman Group Ltd.
Halliday, M. & Hasan, R. (1989). Language, Context, and Text Aspects of Language in a Social-Semiotic Perspective. Oxford: Oxford University Press.
Halliday, M. & Hasan, R. (2001). Cohesion in English. Beijing. Foreign Language Teaching and Research Press.
Halliday, M. & Matthiessen, C. (2004). An Introduction to Functional Grammar. Arnold, London.
Halliday, M. (2002). Linguistic Studies of Text and Discourse. Continuum, London.
Hani, A. A. (2023). Cohesiveness in Expository Writing by Saudi EFL Students. Advances in Social Sciences Research Journal, 10(1), 103–112. https://doi.org/10.14738/assrj.101.13728
Hanif, Sh. (2014). Overcoming trials: The message of Surah al-Kahf. Muslim Matters. Retrieved September 13, 2024, from https://muslimmatters.org/2014/07/11/overcoming-trials-the-message-of-surah-al-kahf/
Harmer, J. (2004). How to teach writing. Harlow: Pearson Educated Limited.
Hoey, M. (1991). Patterns of Lexis in Text. Oxford: Oxford University Press.
Ibn Jinni, A. M. (1952). Al-Khasais [Linguistic properties] (M. B. Darwish, Ed.). Cairo: Dar Al-Kutub.
Ibn Kathir, I. (2015). Tafsir Ibn Kathir. Darussalam.
Jinam, E. (2023). The Role of Cohesion in Text Organization. full text book of IJHER congress.
Kamil, M. (2024). An Analysis of Textual Cohesive Devices in Surah AL-Nas: An Application of Halliday and Hasan's Text Coherence Theory. Thi Qar Arts Journal, 4(46), 163-185
Kennedy, C. (2003). Ellipsis and syntactic representation. Amsterdam: John Benjamins.
Khaleel, J. & Khalaf, S. (2016). Investigating grammatical cohesive devices in O. Henry’s ‘The Last Leave’ and ‘A Bird of Baghdad’ for children and adults. European Academic Research, 3(2),11594-11612.
Kherghani, H. (2020). Synonyms in Surah Al-An'aam and its role in coherence. Qur'anic Researches and Tradition, 52(2), 285-306. http://dx.doi.org/10.22059/jqst.2020.294696.669433
Khiveh, F., Pour, A., Zadeh, A. and Tabei, S. (2025). The Key Principles of a Systematic Approach to Surahs of the Holy Quran from the Perspective of Proponents of Structural Coherence of the Surahs. LECTURES: Journal of Islamic and Education Studies, 4(1), 88–103.
Kurniawan, D., Nababan, M., & Santosa, R. (2018). External Conjunction on the Moses Story in Al-Qu’ran Surah Thaha English Translation. International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding, 5(3), 246-263
Kurniawan, E., & Mustaniruddin, A. (2024). The Unity of Qur’ānic Themes: Historical Discourse and Contemporary Implications for Tafsīr Al-Mawḍū’ī Methodology. TAJDID: Jurnal Ilmu Ushuluddin, 23(2), 674–698.
Majli, N. & Ghazali, M. (2024). Grammatical Cohesion in English and Arabic Business Texts: A Contrastive Discoursal Analysis. Journal of Pragmatics and Discourse Analysis, 3(1), 25-51
Mandarani, V., Setiawan, S., & Agustina, S. (2022). Functions of Cohesion in Reading Text Comprehension. International Social Sciences and Humanities, 2(1).
Mir, Mustansir (1987). Coherence in the Qur’an: A Study of Islahi’s Concept of Nazm in Tadabbur‑i Qur’ān. American Trust Publications.
Mulovic, A. (2023). Mechanisms of Lexical Cohesion in Arabic Political Discourse: Inaugural Speeches of the Egyptian Presidents Morsi and al-Sisi. Context Journal of Interdisciplinary Studies, 10(2), 7-25
Navidi, A. (2023). Lexical coherence in Surah al-Sajdah. Journal of Literary-Qur’anic Research, 1(11), 32–49. http://dx.doi.org/10.22034/paq.2023.708861
Nordin, M. (2015). ‘Ilm al-tafsir and critical discourse analysis: Amethodological comparison. GEMA Online Journal of Language Studies, 15(1), 129–142.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., & Svartvik, J. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
Renkema, J. (1993). Discourse Studies: An Introductory Textbook. Amsterdam: John Benjamin.
Ryding, K. C. (2014). Arabic: A Linguistic Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Saedavi, A. & Mousavi, H. (2025). A Comparison of the Semantic Cohesion and Coherence of Surah Ash-Shams with its Translation Based on Text Linguistics (A Case Study of Khorramshahi's Translation). Stylistics Studies of the Holy Quran, 9(16), 190-209. doi: 10.22034/sshq.2024.458323.1460
Sībawayhi, A. (765). Al-Kitāb (A. Hārūn, Ed.). Cairo: Maktabat al-Khānjī.
Sībawayhi, A. I. (1966). Al-Kitab [The Book] (A. Harun, Ed.). Cairo: Dar Al-Kutub Al-Misriyya.
Taghavi Baghan, M., Yazdani, M. and Akbari, O. (2024). An Examination of Lexical Coherence in Three English Translations of Complementary Oppositions in Surah Al-An'aam. International Journal of Textual and Translation Analysis nin Islamic Studies, 2(2), 172-187. doi: 10.22081/ttais.2025.70251.1043
Tanskanen, S. (2006). Collaborative discourse: The role of cohesion in written interaction. John Benjamins Publishing.
Yimam, W. (2008). Narrative techniques in the Holy Qur’an with special reference to the five Surahs (Chapters) [Doctoral dissertation]. Addis Ababa University.
DOI: http://dx.doi.org/10.17576/gema-2025-2503-04
Refbacks
- There are currently no refbacks.
eISSN : 2550-2131
ISSN : 1675-8021