Kegunaan Transliterasi Dalam Pengajaran Dan Pembelajaran Bahasa Arab

Azman Che Mat, Ahmad Nazuki@Marzuki Yaakub

Abstract


Grafologi bahasa Arab (BA) adalah unik kerana ciri keanjalan setiap huruf yang terdapat padanya. Setiap huruf BA perlu berubah pola penulisannya ketika berada di pangkal kata, di pertengahan kata dan di hujung kata. Penguasaan grafologi ini sudah tentu memerlukan tempoh masa dalam proses pengajaran dan pembelajaran BA bagi pelajar yang tidak menguasainya dengan baik. Kaedah transliterasi sebagai terjemahan unit grafologi BA kepada grafologi Latin dipercayai boleh digunakan untuk mengurangkan tempoh masa tersebut. Kegunaan transliterasi dalam pengajaran dan pembelajaran BA belum diuji secara empirikal terhadap pelajar Melayu. Oleh itu, kajian awal ini dilakukan untuk memenuhi dua tujuan; pertama, mendapatkan pandangan pengajar bahasa Arab terhadap kaedah transliterasi dan kedua, sejauh manakah penggunaannya oleh pelajar-pelajar BA sebagai salah satu strategi pembelajaran. Kajian ini menggunakan data-data yang dikutip menerusi dua instrumen iaitu soal selidik dan temubual. Subjek kajian yang terlibat dalam kajian ini ialah 334 pelajar UiTM untuk mengisi solaselidik sementara 10 orang pensyarah BA dari beberapa institusi pengajian tinggi di Terengganu dan Kelantan serta 10 orang lagi pelajar UiTM dipilih untuk ditemubual. Dapatan kajian dianalisis menggunakan dua pendekatan iaitu kualitatif dan kuantitatif. Hasil kajian mendapati terdapat pensyarah yang menyokong penggunaan kaedah transliterasi dan ada yang menolaknya dengan hujah masing-masing. Bagaimanapun, kebanyakan pelajar yang terlibat dengan kajian menunjukkan sikap positif terhadap penggunaan kaedah ini.

Keywords


transliterasi, bahasa Arab, pengajaran, pembelajaran.

Full Text:

PDF

References


Ab. Halim Mohamad. (2005). Pengajaran bahasa Arab melalui kaedah komunikatif bersepadu. Dlm. Hassan Basri Awang Mat Dahan, Zawawi Ismail &Muhammad Azhar Zailani. (Pnyt.), Pendidikan Islam dan Bahasa Arab: Perspektif Pengajian Tinggi, (hlm 137-162), Kuala Lumpur: Penerbit Universiti Malaya.

Abul Hashim. (2000). Arabic made easy. Kuala Lumpur: Islamic Book Trust.

Ahmad Von Denffer. (1991). cUlum Al-Quran: An introduction to the sciences of the Qur’ān. Kuala Lumpur: Islamic Foundation.

Beg M. A. J. (1979). Arabic loan-words. Kuala Lumpur: The University of Malaya Press.

Catford, J. C. (1996). Teori linguistik bagi penterjemah. Pent. Uma A/P Iyavoo dan Koh Chung Gaik. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Mohammad Seman & Mohd Zuhir Abd Rahman. (2006). Strategi penilaian pembelajaran kemahiran mendengar dan bertutur bahasa Arab. Dalam Mohd Rosdi Ismail dan Mat Taib Pa, (Penyt), Pengajaran dan pembelajaran Bahasa Arab di Malaysia, (hlm. 89-106), Kuala Lumpur: Penerbit Universiti Malaya.

Mohd. Harun Rashid & Khalid Perwez. (2004). Arabic phrase book. India: Goodword Books.

Muhammad Bukhari Lubis & Ali Haji Ahmad. (1999). Transliterasi: Arab. Turki. Parsi. Kuala Lumpur: Open Press.

Nurul Huda. (2005). Pertuturan bahasa Arab: Mudah dan praktis. Kuala Lumpur: Golden Books Centre Sdn. Bhd.

Panel Penulis Unit Bahasa Arab UiTM. (2004). Al-Ibtikar fi Taclīm al-cArabiyyah alIttiÎāliyyah. Selangor: Penerbitan Salafi.

Ramli Md Salleh, Sanat Md. Nasir & Noor Ein Mohd Nor. (1997). Kamus linguistik. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Syed, A. Ali. (2000). Arabic for beginner. Kuala Lumpur: Golden Books Centre Sdn. Bhd.

Syed, A. Ali. (1999). Let us converse in Arabic. Kuala Lumpur: Golden Books Centre Sdn. Bhd.

Uma Sekaran. (2003). Research methods for bussiness. India: Replika Press Pvt. Ltd.

Wan Mohd Shaghir Abdullah. (1998). Tarikh Fatani. Kuala Lumpur: Khazanah Fathaniyyah.

Wan Mohd Shaghir Abdullah. (1999). Faridatul Faraid. Kuala Lumpur: Khazanah Fathaniyyah.

Wan Mohd Shaghir Abdullah. (1999). Penyebaran Islam dan silsilah ulama sejagat dunia Melayu: Siri Kedua. Kuala Lumpur: Khazanah Fathaniyyah.

Wan Mohd Shaghir Abdullah. (2004). Munyatul Mushalli. Kuala Lumpur: Khazanah Fathaniyyah.

Gaya UKM. (2000). Bangi: Pusat Pengajian Siswazah, Universiti Kebangsaan Malaysia.

Wikipedia Versi Bahasa Melayu. (2009). Transliterasi Arab rumi. (Atas talian) Telah dimuat turun 12 Oktober 2009, dari http://ms.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Transliterasi_Arab-Rumi

Zainur Rijal Abdul Razak & Rosni Samah. (2007). Kesan bahasa Arab dalam peradaban Melayu di Malaysia. Negeri Sembilan: Kolej Universiti Islam Malaysia.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


 

 

 

eISSN : 2550-2131

ISSN : 1675-8021