Translating English Specialized Dictionary Articles into Danish and Spanish: Some Reflections
Abstract
This paper aims to cast some light on three broad topics. Firstly, it elaborates on the concept of dictionaries as texts. Hence, they are compiled to provide assistance in several situations and are divided into sections that often represent different text types. Secondly, it defends that lexicographic equivalence is a parole phenomenon that is so much influenced by genre and topic conventions that practicing it, e.g. translating bilingual dictionary articles, requires skills that, to the best of our knowledge, have not been described in the lexicographic literature. Thirdly, reflections on the above topics are illustrated with the practice of translating the English dictionary articles of the Accounting Dictionaries into Danish and Spanish. They will allow us to comment on some peculiarities of specialized dictionary translation, i.e. a type of translation that shows some differences with standard text types such as journal articles, books and so on.
Keywords: specialized dictionary; lexicographic equivalent; Danish; English; Spanish; dictionary translation; accounting; bilingual dictionary
Full Text:
PDFReferences
Adamska-Sałaciak, A. (2013). Equivalence, synonymy, and sameness of meaning in a bilingual dictionary. International Journal of Lexicography. Vol. 26, 329-345.
Al-Kasimi, A. M. (1977). Linguistics and Bilingual Dictionaries. Leiden: Brill.
Bergenholtz, Henning. (2012). Concepts for monofunctional accounting dictionaries. Terminology. Vol. 18(2), 243-263.
Bergenholtz, H., Tarp, S. & Wiegand, H. E. (1999). Datendistributionsstrukturen. Makro- und Mikrostrukturen in neueren Fachwörterbüchern. In L. Hoffmann, H. Kalverkämper, H. E. Wiegand, together with C. Galinski, & W. Hüllen (Eds.), Fachsprachen. Ein internationales Handbuch zur Fachsprachenforschung und
Terminologiewissenschaft, Bd 2 [Languages for special purposes. An international handbook of special-language and terminology research, vol. 2] (pp. 1762−1832). Berlin/New York: Walter de Gruyter.
DLE. Diccionario de la lengua española (2014). http://dle.rae.es/
Freixa Aymerich, J. (2013). Otra vez sobre las causas de la variación terminological. Debate terminológico. Vol. 9, 38-46.
Fuertes-Olivera, P. A. (2015). Lexicographic storing: A key lexicographic task in the era of the Internet. Lexicographica. Vol. 31, 68-90.
Fuertes-Olivera, Pedro A. (2016): “European Lexicography in the Era of the Internet: Present Situations and Future Trends”, plenary talk, Beijing, 2 December, 2016. Talk sponsored by the Commercial Press and the Chinese Association of Lexicography.
Fuertes-Olivera, Pedro A. (ed.) (2018). The Routledge Handbook of Lexicography. London and New York: Routledge.
Fuertes-Olivera, P. A. & Bergenholtz, H. (2015). Los diccionarios en línea de español “Universidad de Valladolid”. Estudios de Lexicografía. Vol. 4, 71-98.
Fuertes-Olivera, P. A. & Nielsen, S. (2011). The dynamics of terms in accounting: what the construction of the accounting dictionaries reveals about metaphorical terms in culture-bound subject fields. Terminology. Vol. 17(1), 157-180.
Fuertes-Olivera, P. A. & Nielsen, S. (2012). Online dictionaries for assisting translators of LSP texts: The Accounting Dictionaries. International Journal of Lexicography. Vol. 25(2), 191-215.
Fuertes-Olivera, P. A. & Nielsen, S. (2014). The dynamics of accounting terms in a globalizad environment: The role of English as Lingua Franca. In Rita Temmerman & Marc van Campenhoudt (Eds.), The Dynamics of culture-bound terminology in monolingual and multilingual Communications [Terminology and Lexicography in Research and Practice] (pp. 215-234). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Fuertes-Olivera, P.A. & Niño Amo, M. (2018). “The Accounting Dictionaries”, in Pedro A. Fuertes-Olivera(ed.), The Routledge Handbook of Lexicography, pp. 455-472.
Fuertes-Olivera, P. A. & Tarp, S. (2014). Theory and practice of specialised online dictionaries. Lexicography versus terminography. Berlin/Boston: Walter De Gruyter.
Fuertes-Olivera, P. A., Bergenholtz, H., Nielsen, S., Gordo Gómez, P., Mourier, L., Niño Amo, M., de los Ríos Rodicio, A., Sastre Ruano, A., Tarp,
S. & Velasco Sacristán, M. (2012). Diccionario inglés-español de contabilidad. Hamburg: Lemma.com.
Gerzymisch-Arbogast, H. (2008). Fundamentals of LSP translation. Mutra Journal. Vol. 2, 7-64.
Gouws, R. H. (2000). Strategies in equivalent discrimination. In J. E. Mogensen, V. H. Pedersen, & A. Zettersten (Eds.), Symposium on lexicography IX: Proceedings of the ninth international symposium on lexicography April 23-25, 1998 at the University of Copenhagen (pp. 99−111). Tübingen: Niemeyer.
Hansen, E. & Lind, A. (2010). Norsk-engelsk økonomisk-juridisk ordbok [Norwegian-English economic-legal dictionary]. Oslo: Cappelen Damm.
Kiertzner, L. (2014). En uklar dansksproget version af forordning om PIE
revision [Unclear Danish version of regulation on auditing of public-interest entities]. Revision & regnskabsvæsen. Vol. 8, 32-35.
Mateo, J. (2014). Lexicographic and translation issues in the inclusion of English financial neonyms in Spanish bilingual dictionaries of economics on paper. Hermes – Journal of Language and Communication in Business. Vol. 52, 41-58.
Nielsen, S. (1994). The bilingual LSP dictionary: Principles and practice for legal language. Tübingen: Gunter Narr.
Nielsen, S. (2014). Example sentences in bilingual specialised dictionaries assisting communication in a foreign language. Lexikos. Vol. 24, 198−213. doi:10.5788/24-1-1259
Nielsen, S. (2015). Bilingual dictionaries for communication in the domain of economics: Function-based translation dictionaries. Hermes − Journal of Language and Communication in Business. Vol. 54, 161-176.
Nielsen, S. (2018). LSP lexicography and typology of specialized dictionaries. In J. Humbley, G. Budin, & C. Laurén (Eds.), Languages for special purposes. An international handbook (pp. 73-97). Berlin/Boston:
Walter de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110228014-005
Nielsen, S. & Fuertes-Olivera, P. A. (2013). Development in lexicography: From polyfunctional to monofunctional accounting dictionaries. Lexiko. Vol. 23, 323−347. doi:10.5788/23-1-1218
Nielsen, S., Mourier, L. & Bergenholtz, H. (2012a). English accounting dictionary. Odense: Ordbogen.com.
Nielsen, S., Mourier, L. & Bergenholtz, H. (2012b). English-Danish Accounting Dictionary. Odense: Ordbogen.com.
Wiegand, H. E. (2002). Equivalence in bilingual lexicography: Criticism and suggestions. Lexikos. Vol. 12, 239-255. doi:10.5788/12-0-772
DOI: http://dx.doi.org/10.17576/3L-2018-2403-02
Refbacks
- There are currently no refbacks.
eISSN : 2550-2247
ISSN : 0128-5157