Penggunaan Bahasa Melayu sebagai Bahasa Mahkamah di Malaysia The Use of Malay Language as the Court Language in Malaysia
Abstract
Full Text:
PDFReferences
RUJUKAN
Akta Bahasa Kebangsaan 1963/67.
Akta Kontrak 1950.
Akta Tatacara Mal Mahkamah Syariah
(Wilayah-Wilayah Persekutuan) 1998.
Akta Undang-Undang Sivil 1956.
Ahmad Amsyar Ahmad Effendy & Arunagiri, S. 2021. Pemakaian Bahasa Melayu sebagai Bahasa Mahkamah Syariah di Malaysia. Current Law Journal. 3-10-15.
Azirah Hashim & Norizah Hassan. 2011. Language of the legal process: An analysis of interactions in the Syariah court. Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication 30(3-4): 333.
Bermann, G. A. 2006. Bilingualism and Translation in the U.S. Legal System: A Study of the Louisiana Experience. American Journal of Comparative Law 54: 89.
Bahasa Melayu dalam Mahkamah. Badan Peguam Malaysia. https://www.malaysianbar.org.my/article/news/bar-news/news/bahasa-melayu-dalam-Mahkamah [14 April 2022].
Bahasa Kebangsaan Diwajibkan dalam Prosiding dan Dokumentasi Mahkamah. MStar. https://www.mstar.com.my/lokal/semasa/2009/12/09/bahasa-kebangsaan-diwajibkan-dalam-prosiding-dan-dokumentasi-Mahkamah [1 Mei 2022].
Bowen, D. 1990. Interpreting: Yesterday, Today, and Tommorow. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Chen, A. 1985. 1997: The Language of the Law in Hong Kong. Hong Kong LJ 15: 19.
Code of Civil Procedure 1908.
Code of Criminal Procedure 1973.
Contracts Act 1872.
Hanis Izrin Mohd Hassan, Siti Mahani Angterian & Mohd Sharifudin Yusop. 2017. Kegemilangan Bahasa Melayu sebagai Lingua Franca. Jurnal Kesidang 2: 18-30.
Hickling, R. H. 1975. Law, Language and Singapore. Malaya Law Review 17: 136.
Halsbury’s Laws of Malaysia - Civil Procedure. 2007. Volume 7(1) and 7(2). Kuala Lumpur: Malayan Law Journal Sdn. Bhd.
Hassan Alias. 2016. Upaya Mempertingkat Martabat Bahasa Melayu di Mahkamah. Klik Web DBP. http://klikweb.dbp.my/?p=9306 [8 Mei 2022].
Kho, F. M. 2021. Understanding the Phrase Not Voidable in Section 23 of the Contracts Act 1950. Malayan Law Journal 1: 1xxxiv.
Kaedah-Kaedah Mahkamah 2012.
Kaedah-Kaedah Mahkamah Rayuan 1994.
Mohd Nazri Latiff Azmi. 2013. National Language Policy and Its Impacts on Second Language Reading Culture. Journal of International Education and Leadership 3(1): 1.
Muhammad Ariff Ahmad. 1992. Pertumbuhan dan Perkembangan Bahasa Melayu. Singapura: Jawatankuasa Bulan Bahasa.
Malaysia guna Bahasa Melayu untuk setiap urusan rasmi negara – PM. Astro Awani. https://www.astroawani.com/berita-malaysia/malaysia-guna-bahasa-melayu-untuk-setiap-urusan-rasmi-negara-pm-348849 [7 Mei 2022].
Official Languages Act 1963.
Powell, R. & Azirah Hashim. 2011. Language disadvantage in Malaysian litigation and arbitration. World Englishes 30(1): 92-105.
Perlembagaan Persekutuan 1957.
Perlembagaan Republik Singapura.
Perlembagaan India.
Slaughter, Y. & Hajek, J. 2014. Challenging the Monolingual Mindset. Bristol: Multilingual Matters Ltd.
Subpoenaed to be a Court Witness in Singapore: What You Need to Do. Singapore LegalAdvice. https://singaporelegaladvice.com/law-articles/subpoenaed-court-witness-singapore-what-to-do/ [14 April 2022].
Zaki Azmi. 2012. The Common Law of Malaysia in the 21st Century. Singapore Academy of Law Journal 24(1): 1.
Zhao, Y. H. 1997. Hong Kong: The Journey to a Bilingual Legal System. Loyola of Los Angeles International & Comparative Law Journal 19(2): 293.
Zainul Rijal Abu Bakar. 2021. Martabat Bahasa Kita di Mahkamah. Sinar Harian. https://www.sinarharian.com.my/article/128315/KOLUMNIS/Martabat-bahasa-kita-di-Mahkamah [1 Mei 2022].
Refbacks
- There are currently no refbacks.
e-ISSN : 2550-1704