Language Corpora: The Case for Ghanaian English

Mark Nartey, Richmond Sadick Ngula

Abstract


In the last two decades, the compilation of corpora and the analysis of linguistic phenomena via corpus data have become a fascinating linguistic practice around the world and by this, corpus linguistics is now firmly established as a credible approach for the study of language. Linguists and other researchers of varied persuasions are appreciating more and more the interesting dimensions corpora are introducing to language studies. Yet, not much corpus-based work goes on in Ghana. In this paper, we suggest that a vital first step towards the development of Ghanaian English (GhE) lies in the initiation of large-scale electronic corpus projects. The paper argues that corpora can go a long way to enhance the linguistic descriptions of GhE, making the features of the variety more visible and providing a good opportunity for its codification. The results of building corpora for the study of GhE will not only highlight its rich features, but also help Ghanaians and policy makers to determine its proper status in the country.

 

Keywords: codification; corpora; corpus linguistics; Ghanaian English; linguistic description           


Full Text:

PDF

References


Adika, G.S.K. 2012.‘English in Ghana: Growth, tensions and trends’. IJLTIC, 1(1): 151-166.

Adjaye, S. 2005.Ghanaian English Pronunciation.London: Edwin Mellen.

Adolphs, S. 2006.Introducing Electronic Text Analysis. London: Routledge.

Ahulu, S. 1994. ‘How Ghanaian is Ghanaian English?’English Today, 38: 25-29.

Anthony, L. 2005. ‘AntConc: a learner and classroom friendly, multi-platform corpus analysis Toolkit’, in Proceedings of IWLeL 2004: An Interactive Workshop on Language e-Learning. pp.7–13, Tokyo: Waseda University.

Baker, P. 2006.Using Corpora in Discourse Analysis. London: Continuum.

Bamgbose, A.1991.Language and the nation: The language situation in Sub-Saharan Africa. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Bamgbose, A. 1998. ‘Torn between the norms: Innovations in world Englishes’. World Englishes, 24 (1): 85-93.

Bamiro, E. O. 1997. ‘Lexical innovation in Ghanaian English: some examples from recent fiction’. American Speech, 72(1): 105–112.

Biber, D. 1987. ‘A textual comparison of British and American writing’, American Speech. 62(2), 99–119.

Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. and Finegan, E. 1999.Longman Grammar of Spoken and Written English, London: Longman.

Boadi, L.A. 1971. ‘Education and the role of English in Ghana’, in J. Spencer (ed.) The English Language in West Africa, pp. 49-65 (English Language Series). London: Longman Group.

Conrad, S. 2011. ‘Variation in corpora and its pedagogical implications: interview with Susan Conrad’, in V. Viana, S. Zyngier and G. Barnbrook (eds.) Perspectives on Corpus Linguistics, pp. 47-62, Amsterdam: John Benjamins.

Crystal, D.2003.The Cambridge Encyclopedia of the English Language(2ndedn). Cambridge: Cambridge University Press.

Dako, K. 2001. ‘Ghanaianisms: towards a semantic and formal classification’, English World Wide. 22(2): 23–53.

Dako, K. 2002. ‘Code-switching and lexical borrowing: which is what in Ghanaian English?’ English Today. 18: 48–54.

Dako, K. 2003.Ghanaianisms: A Glossary. Accra: Ghana Universities Press.

Francis, W. N. 1982.‘Problems of assembling and computerizing large corpora’, in S. Johansson (ed.) Computer Corpora in English Language Research. pp. 7–24, Bergen: Norwegian Computing Centre for the Humanities.

Greenbaum, S. and Nelson, G. 1996. ‘The international corpus of English (ICE) project’, World Englishes, 3-15.

Gyasi, I.K.C. 1990. ‘The state of English in Ghana’. English Today, 23: 24-26.

Huber, M. 2008 ‘Ghanaian English phonology’, in R. Mesthrie (ed.), Varieties of English: Africa, South and Southeast Asia, pp. 67 – 92, Berlin: Mouton de Gruyter.

Huber, M. and Dako, K. 2008. ‘Ghanaian English: morphology and syntax’, in R. Mesthrie (ed.), Varieties of English: Africa, South and Southeast Asia. pp. 368–380, Berlin: Mouton de Gruyter.

Hundt, M. and Gut, U. (eds.). 2012. Mapping unity and diversity world-wide: corpus-based studies of New Englishes. Amsterdam: John Benjamins.

Hunston, S. 2002.Corpora in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.

Hyland, K. 2011. ‘Looking through corpora into writing practices: interview with Ken Hyland’, in V. Viana, S. Zyngier and G. Barnbrook (eds.) Perspectives on Corpus Linguistics.pp.99–113,Amsterdam: John Benjamins.

Kachru, B.B. 1986.The Alchemy of English: The Spread, Function and Models of Non-native Englishes. Urbana: University of Illinois Press.

Kachru, B.B. 1992. 'Models for non-native Englishes', in B.B. Kachru (ed), The Other Tongue: English Across Cultures (2nd edn). Urbana: University of Illinois Press, pp.48-74.

Kilgarriff, A., Rychly, P. Smrz, P. and Tugwell, D. 2004.The Sketch Engine, Proceedings of Euralex. Lorient, France, July: 105–116.

Kropp Dakubu, M. E. 1988. The languages of Ghana. London: Keagan Paul International for the International African Institute.

Leech, G. N. 1991. ‘The state of the art in corpus linguistics’, in K. Aijmer and B. Altenberg (eds.) English Corpus Linguistics: Studies in Honor of Jan Svartvik, pp. 8-29, London: Longman.

Leech, G. 1992 ‘Corpora and theories of linguistic performance’, in J. Svartvik (ed.) Directions in Corpus Linguistics, pp. 105-122. Berlin: Mouton de Gruyter.

Leech, G. 2011. ‘Principles and applications of corpus linguistics: interview with Geoffrey Leech’, in V. Viana, S. Zyngier and G. Barnbrook (eds.) Perspectives on Corpus

Linguistics.pp.155–170, Amsterdam: John Benjamins.

Louw, W. E. 1993. ‘Irony in the text or insincerity in the water? The diagnostic potential of semantic prosodies’, in M. Baker, G. Francis and E. Tognini-Bonelli (eds.) Text and Technology: In Honour of John Sinclair. pp. 157–176, Amsterdam: John Benjamins.

McEnery, T., Xiao, R. and Tonio, Y. 2006.Corpus-based Language Studies: An Advanced Resource Book. London: Routledge.

McEnery, A. and Wilson, A. 2001.Corpus Linguistics: An Introduction (2nd edn). Edinburgh: Edinburg University Press.

McEnery, T. and Hardie, A. 2012.Corpus Linguistics: Methods, Theory and Practice. Cambridge: Cambridge University Press.

Mesthrie, R. and Bhatt, R. M. 2008.World Englishes: The Study of New Linguistic Varieties. Cambridge: Cambridge University Press.

Meyer, C. F. 2002.English Corpus Linguistics: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.

Morris, L. 1998. ‘The function of English in contemporary Ghanaian society’.African Diaspora ISPs. Paper 52.http: //digitalcollections.sit.edu/African_diaspora_isp/52.

Ngula, R. S. 2010. ‘Variation in the semantics of modal verbs in Ghanaian English, Drumspeak: International Journal of Research in the Humanities. 2: 1–27.

Ngula, R. S. 2011. ‘Ghanaian English: spelling pronunciation in focus’, Language in India. 11: 22–36.

Obeng, S.O. 1997. ‘An analysis of the linguistic situation in Ghana’.African Languages and Cultures, 10(1): 63-81.

Owusu-Ansah, L. K. 1992. ‘So what is new? An initial statement on signaling new information in non-native spoken English’, Revista Canaria de Estudios Ingleses (Univeridad de la Laguna), 25: 83-94.

Owusu-Ansah, L. K. 1994. ‘Modality in Ghanaian and American personal letters’, World Englishes 13(3): 341-349.

Owusu-Ansah, L. K. 1997. ‘Nativisation and the maintenance in non-native varieties of English’, in M. E. Kropp Dakubu (ed.) English in Ghana, pp. 23-33, Accra: Black Mask Publishers.

Platt, J., Weber, H. and Ho, M. L. 1984.The new Englishes. London: Routledge & Kegan Paul.

Quirk, R. 1995.Grammatical and lexical variance in English. London: Longman.

Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. and Svartvik, J. 1985.A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.

Rayson, P. 2009.Wmatrix: A Web-based Corpus Processing Environment. Computing Department, Lancaster University.

Reppen, R. and Simpson, R. 2002. ‘Corpus linguistics’, in N. Schmitt (ed.) An Introduction to Applied Linguistics. pp. 92–111, London: Arnold.

Reppen, R. 2010. ‘Building a corpus: what are the key considerations’, in A. O’keeffe and M.McCarthy (eds.) The Routledge Handbook of Corpus Linguistics. pp. 31–37, London:

Routledge.

Römer, U. 2006. ‘Where the computer meets language, literature and pedagogy: corpus analysis in English studies’, in A. Gerbig and A. Müller-Wood (eds.) How Globalization Affects the Teaching of English: Studying Culture Through Texts. pp. 81–109, Lewiston: The Edwin Mellen Press.

Sackey, J. 1997. ‘The English language in Ghana: A historical perspective’, in M.K. Kropp Dakubu (ed.) English in Ghana, Accra: GESA, pp. 126-139.

Sarfo, E. 2011.‘English language and sustainable development in Ghana’.Language in India, 2011(11): 460-469.

Schmied, J. 1991.English in Africa. London: Longman.

Scott, M. 2013. WordSmith Tools. (Version 6.0), Oxford: Oxford University press.

Sey, K. A. 1973. Ghanaian English. London: Macmillan.

Silverman, D.2005. Doing Qualitative Research (2nd edn). London: Sage Publications.

Simo Bobda, A. 2000. ‘The uniqueness of Ghanaian English pronunciation in West Africa’.Studies in the Linguistic Sciences, 36(26): 185–198.

Sinclair, J.1991.Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.

Sinclair, J. 2005. ‘How to build a corpus’, in M. Wynne (ed.) Developing Linguistic Corpora: A Guide to Good Practice, pp. 79-83, Oxford: Oxbow Books.

Stubbs, M. 2001.Words and Phrases: Corpus Studies of Lexical Semantics. Oxford: Blackwell.

Wilson, A., Rayson, P. and McEnery, T. (eds.) 2003.A Rainbow of Corpora: Corpus Linguistics and the Languages of the World. Muenchen: LINCOM GmbH.

Wiredu, J. F. 2012. ‘Pronominal reference in Ghanaian English: a study of a selected group of university students’, in D. F. Edu-Buandoh and A. B. Appartaim (eds.) Between Language and Literature: A Festschrift in Honor of Professor Kofi Edu Yankson, pp. 20-28, Cape Coast: University of Cape Coast Press.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


 

 

 

eISSN : 2550-2247

ISSN : 0128-5157